Aucune traduction exact pour ضمير الشأْنِ
Économie
Religion
Psychologie
Langue
Médecine
Droit
Traduire anglais arabe ضمير الشأْنِ
anglais
arabe
Résultats connexes
-
consciousness {Écon.}ضمير {اقتصاد}plus ...
-
incorruptible (adj.)plus ...
-
pronoun (n.)plus ...
-
incorrupt (adj.)plus ...
-
conscience Relig.ضمير دينplus ...
-
upright (adj.)plus ...
-
conscientious (adj.)plus ...
-
scrupulous (adj.)plus ...
-
superego (n.) , {Psych.}الضَّمِير {علم نفس}plus ...
-
pronoun (n.) , [pl. pronouns] , {Lang.}ضمير {لغة}plus ...
-
pronominal (adj.) , {Lang.}ضَمِير {لغة}plus ...
-
conscience (n.) , [pl. consciences] , {Relig.}ضمير {دين}plus ...
-
heart (n.) , [pl. hearts]plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
conscientious (adj.) , [ more conscientious ; most conscientious]plus ...
-
conscience {Med.}حَيُّ الضَّمير {طب}plus ...
-
remorse (n.)plus ...
- plus ...
-
high-principled (adj.)plus ...
-
conscientious (adj.)plus ...
-
reprobate (adj.) , [ more reprobate ; most reprobate]plus ...
-
unconscionable (adj.) , [ more unconscionable ; most unconscionable]plus ...
- plus ...
-
compunction (n.) , {s}plus ...
-
clear conscience {Droit}ضمير مرتاح {قانون}plus ...
-
incorrupt (adj.)plus ...
-
incorruptible (adj.)plus ...
les exemples
-
Exalted is the glory of our Lord ; He has neither wife nor son .« وأنه » الضمير للشأن فيه وفي الموضعين بعده « تعالى جد ربنا » تنزه جلاله وعظمته عما نُسب إليه « ما اتخذ صاحبة » زوجة « ولا ولدا » .
-
‘ And that our Lord s Majesty ’ is Supreme – He has neither chosen a wife nor a child . ’« وأنه » الضمير للشأن فيه وفي الموضعين بعده « تعالى جد ربنا » تنزه جلاله وعظمته عما نُسب إليه « ما اتخذ صاحبة » زوجة « ولا ولدا » .
-
He -- exalted be our Lord 's majesty ! has not taken to Himself either consort or a son .« وأنه » الضمير للشأن فيه وفي الموضعين بعده « تعالى جد ربنا » تنزه جلاله وعظمته عما نُسب إليه « ما اتخذ صاحبة » زوجة « ولا ولدا » .
-
And He - exalted be the majesty of our Lord ! -hath taken neither a spouse nor a son .« وأنه » الضمير للشأن فيه وفي الموضعين بعده « تعالى جد ربنا » تنزه جلاله وعظمته عما نُسب إليه « ما اتخذ صاحبة » زوجة « ولا ولدا » .
-
' And exalted be the Majesty of our Lord , He has taken neither a wife , nor a son ( or offspring or children ) .« وأنه » الضمير للشأن فيه وفي الموضعين بعده « تعالى جد ربنا » تنزه جلاله وعظمته عما نُسب إليه « ما اتخذ صاحبة » زوجة « ولا ولدا » .
-
And Exalted is the Grandeur of our Lord — He never had a mate , nor a child .« وأنه » الضمير للشأن فيه وفي الموضعين بعده « تعالى جد ربنا » تنزه جلاله وعظمته عما نُسب إليه « ما اتخذ صاحبة » زوجة « ولا ولدا » .
-
and that “ He – exalted be His Majesty – has not taken to Himself either a wife or a son ” ;« وأنه » الضمير للشأن فيه وفي الموضعين بعده « تعالى جد ربنا » تنزه جلاله وعظمته عما نُسب إليه « ما اتخذ صاحبة » زوجة « ولا ولدا » .
-
And ( we believe ) that He - exalted be the glory of our Lord ! - hath taken neither wife nor son ,« وأنه » الضمير للشأن فيه وفي الموضعين بعده « تعالى جد ربنا » تنزه جلاله وعظمته عما نُسب إليه « ما اتخذ صاحبة » زوجة « ولا ولدا » .
-
Exalted be the majesty of our Lord ; He has taken neither any spouse nor son .« وأنه » الضمير للشأن فيه وفي الموضعين بعده « تعالى جد ربنا » تنزه جلاله وعظمته عما نُسب إليه « ما اتخذ صاحبة » زوجة « ولا ولدا » .
-
our Lord is too exalted to have either a wife or son .« وأنه » الضمير للشأن فيه وفي الموضعين بعده « تعالى جد ربنا » تنزه جلاله وعظمته عما نُسب إليه « ما اتخذ صاحبة » زوجة « ولا ولدا » .